日韩成人免费在线_777奇米影视狠狠一区_亚洲欧美国产精品_亚洲AV日韩Aⅴ无码_午夜视频国产在线

科技是第一生產(chǎn)力、人才是第一資源、創(chuàng)新是第一動(dòng)力 加快建設(shè)科技強(qiáng)國(guó),實(shí)現(xiàn)高水平科技自立自強(qiáng)
氫能科技 沙蓬綠色種養(yǎng)產(chǎn)業(yè)模式 聯(lián)源科技 超聯(lián)科技 園區(qū) 園區(qū) 園區(qū) 園區(qū) 園區(qū)

創(chuàng)新是推動(dòng)技術(shù)進(jìn)步促進(jìn)太陽(yáng)能行業(yè)發(fā)展的關(guān)鍵

   2013-05-09 中國(guó)能源網(wǎng)
49
核心提示:扎耶德未來(lái)能源獎(jiǎng)是阿聯(lián)酋為紀(jì)念已故阿布扎比酋長(zhǎng)及阿聯(lián)酋奠基人謝赫扎耶德本蘇旦阿勒納哈揚(yáng)于2008年設(shè)立的,獎(jiǎng)金總額為400萬(wàn)美

“扎耶德未來(lái)能源獎(jiǎng)”是阿聯(lián)酋為紀(jì)念已故阿布扎比酋長(zhǎng)及阿聯(lián)酋奠基人謝赫·扎耶德·本·蘇旦·阿勒納哈揚(yáng)于2008年設(shè)立的,獎(jiǎng)金總額為400萬(wàn)美元,每年評(píng)選一次,目的在于表彰在新能源與可持續(xù)發(fā)展領(lǐng)域做出突出貢獻(xiàn)的個(gè)人、企業(yè)和組織。2013年,比亞迪公司就憑借其在太陽(yáng)能、儲(chǔ)能和電動(dòng)車(chē)等新能源領(lǐng)域的創(chuàng)新、遠(yuǎn)見(jiàn)和領(lǐng)導(dǎo)力,以及為世界可持續(xù)發(fā)展做出的巨大貢獻(xiàn),成為首家榮獲“扎耶德未來(lái)能源獎(jiǎng)”入圍獎(jiǎng)的中國(guó)企業(yè)。隨著2014年度的報(bào)名活動(dòng)的開(kāi)啟,作為扎耶德未來(lái)能源獎(jiǎng)總監(jiān)的Nawal Al-Hosany博士接受了中國(guó)能源網(wǎng)的郵件采訪,就扎耶德未來(lái)能源獎(jiǎng)的具體情況及目前中國(guó)在新能源領(lǐng)域的發(fā)展?fàn)顩r及面臨的問(wèn)題進(jìn)行溝通交流。以下是采訪正文:

China5e: Currently, China is suffering from severe air pollution. People living in Beijing are hard to see blue sky and white clouds all the year round. It’s widely believed that the pollution is caused by burning of coal/oil and car exhaust. Some experts pointed out that using clean energy is the solution. What measures do you think China should take to promote the use of clean energy·

目前,中國(guó)北方正遭受惡劣的空氣污染,全年難見(jiàn)藍(lán)天白云,有人認(rèn)為空氣污染的主要原因一是燃煤,二是汽車(chē)的尾氣,因而,有專(zhuān)家認(rèn)為未來(lái)空氣治理的關(guān)鍵在于清潔能源的使用,與一些發(fā)達(dá)國(guó)家相比,中國(guó)清潔能源使用的比例還比較低,如果想徹底治理空氣的污染,您認(rèn)為中國(guó)目前急需采取哪些措施,以促進(jìn)清潔能源的大量使用?

Nawal Al-Hosany:The UAE believes in the adoption of an energy mix .Integrating clean energy into the energy mix is key. The UAE has started to make progress on this front and I am confident that more developing countries will also gradually increase the use of renewable and clean energy such as wind and solar.

阿聯(lián)酋相信混合能源是可以采用的。將清潔能源納入能源結(jié)構(gòu)中可以有效對(duì)抗環(huán)境污染。阿聯(lián)酋已經(jīng)開(kāi)始在這方面取得進(jìn)展,我也很有信心,更多的發(fā)展中國(guó)家,包括中國(guó)也會(huì)逐漸增加可再生能源和清潔能源,諸如風(fēng)能和太陽(yáng)能的使用。

To achieve this, we need to invest in technology that can make renewable energy reliable and economical. Innovation in technology is key to helping developing countries diversify the energy mix.

很多技術(shù)應(yīng)用能使可再生能源穩(wěn)定又經(jīng)濟(jì),我們須在這類(lèi)技術(shù)上加以投資,從而實(shí)現(xiàn)我們上面講到的目標(biāo)。技術(shù)創(chuàng)新是幫助發(fā)展中國(guó)家實(shí)現(xiàn)能源多元化的關(guān)鍵所在。

Governments have an important role to play. In developed countries - where renewable energy has witnessed big strides of development -government policy support and investment have been vital in propelling the take-off of the whole industry and the market. So far, the Chinese government has been active in encouraging the development of the clean energy sector through investment and pro-business policies that encourage healthy competition among renewable energy companies. More can be done to support the RE sector through investment in education and infrastructural development (e.g. power grid expansion) so that clean energy companies have better access to talent and can broaden their market share.

在這個(gè)推動(dòng)過(guò)程中,政府始終扮演著不可或缺的角色。在發(fā)達(dá)國(guó)家,可再生能源已經(jīng)獲得大踏步的發(fā)展——政府政策和投資的支持,是這個(gè)行業(yè)和市場(chǎng)獲得巨大飛躍的關(guān)鍵。到目前為止,中國(guó)政府一直在積極鼓勵(lì)發(fā)展清潔能源領(lǐng)域,通過(guò)投資和親商政策,鼓勵(lì)可再生能源公司之間的良性競(jìng)爭(zhēng)。當(dāng)然為了更好地支持可再生能源領(lǐng)域的發(fā)展,我們還有更多可以著手之處,如通過(guò)投資教育領(lǐng)域和基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)(如電網(wǎng)擴(kuò)展),讓清潔能源公司可以獲得更優(yōu)質(zhì)的人才并擴(kuò)充他們的市場(chǎng)份額。

I would like to share some best practices adopted by Masdar, Abu Dhabi’s renewable energy company. based in Abu Dhabi, the capital of the UAE, Masdar has been relentlessly working to integrate cleaner, more sustainable sources of power.

在這里我想跟大家分享一個(gè)實(shí)踐成功的案例——馬斯達(dá)爾,阿布扎比的一家可再生能源公司。它的總部設(shè)在阿聯(lián)酋的阿布扎比,多年來(lái)一直努力合成更清潔更具可持續(xù)性的動(dòng)力能源。

At Masdar Clean Energy, we are developing some of the largest and most innovative renewable energy projects in the world. We recently inaugurated Shams 1, a 100-megawatt concentrated solar power project in Abu Dhabi, which generates enough electricity to power 20,000 homes, and save 175,000 tons of CO2 per year, equivalent to planting 1.5 million trees, or taking 15,000 cars off the road. It’s a major step in the diversification of our energy mix and its completion, which proves the viability of solar energy in the region, will pave the way for other nations to invest and build large-scale renewable energy. We also recently launched The Sheikh Zayed Solar Power Plant, a utility-scale, 15-megawatt solar photovoltaic (PV) facility in the Islamic Republic of Mauritania which will displace approximately 21,225 tons of carbon dioxide annually.

在馬斯達(dá)爾,我們正在努力開(kāi)發(fā)一些世界上最大最創(chuàng)新的能源項(xiàng)目。我們?cè)诎⒉荚茸罱鼏?dòng)的薩姆斯1號(hào),100兆瓦集中式太陽(yáng)能發(fā)電項(xiàng)目,可以提供足夠2萬(wàn)戶人家使用的電量,每年減少175,000噸的二氧化碳排放,相當(dāng)于種植150萬(wàn)棵樹(shù),或者減少道路上的1萬(wàn)5千輛車(chē)輛。這是能源結(jié)構(gòu)多樣化的重大進(jìn)步,它的完成證實(shí)了在該地區(qū)太陽(yáng)能的可行性,同事也為其他國(guó)家投資和建立大規(guī)??稍偕茉?,提供了良好的范例。我們最近還啟動(dòng)了扎耶德太陽(yáng)能電廠,屬于使用規(guī)模——15兆瓦的太陽(yáng)能光伏(PV)設(shè)備。它在毛里塔尼亞伊斯蘭共和國(guó)能減少每年約21225噸二氧化碳排放。

At Masdar City, we are building a sustainable urban development from the bottom up. This is an example of government investment to build a hub for new technology and promote a zero-pollution lifestyle.

在馬斯達(dá)爾城,我們正在建設(shè)一個(gè)可持續(xù)發(fā)展的城市。這是一個(gè)政府投資建立新技術(shù)中心,并推廣無(wú)污染生活方式的例子。

At Masdar Capital, we are investing in the next generation of clean technology companies;

在馬斯達(dá)爾資本(Masdar Capital),我們正在投資新一代的清潔技術(shù)公司;

And at Masdar Institute, we have established a one-of-a-kind graduate research university dedicated to renewable energy and clean technology. We are building talent and knowledge for new energy development there.

馬斯達(dá)爾學(xué)院 (Masdar Institute)已經(jīng)建成為一個(gè)致力于可再生能源和清潔技術(shù)的獨(dú)一無(wú)二的研究型大學(xué),以此為新能源的發(fā)展儲(chǔ)備知識(shí)與人才。

The Middle East is rapidly investing and adopting renewable energy. There are socioeconomic benefits to incubating and developing a domestic renewables industry. An estimated $240 million went to local businesses hired to help design, build and complete Shams 1. And running the sophisticated facility are 66 highly specialized, full-time jobs. These are the type of jobs that encourage sector growth and train our next generation of energy leaders. Through this type of human capital development, our country is able to strengthen its competitive edge as global energy pioneers – today and into the future.

中東正在迅速地投資和采納可再生能源。培植并發(fā)展國(guó)內(nèi)的可再生能源行業(yè)可以獲得社會(huì)經(jīng)濟(jì)收益。沙姆斯1的設(shè)計(jì),建造和完成約花費(fèi)2億4千萬(wàn)美元雇傭相關(guān)企業(yè)。而運(yùn)行該精密設(shè)備,創(chuàng)造出66份專(zhuān)業(yè)的全職工作。這些工作促進(jìn)了行業(yè)增長(zhǎng)也有利于培養(yǎng)下一代能源領(lǐng)袖。通過(guò)這種人力資本的發(fā)展,我國(guó)能夠強(qiáng)化它作為能源先鋒的核心競(jìng)爭(zhēng)力——無(wú)論今天還是未來(lái)。

China5e: The global PV industry is facing a big challenge at present. China’s PV enterprises are struggling; Suntech's bankruptcy is an example. In your opinions, what is the key problem in the development of China's solar industry· And how could China improve the situation·

目前,全球光伏產(chǎn)業(yè)的發(fā)展似乎已進(jìn)入低谷階段,中國(guó)的光伏企業(yè)更是舉步維艱,前一陣子,無(wú)錫尚德的破產(chǎn)就是最好的例子。您認(rèn)為,目前中國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)的最大問(wèn)題在哪里,中國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)要發(fā)展,出路在哪里?

Nawal Al-Hosany: China and the UAE share common challenges as fast-growing economies where the need and demand for clean energy continues to grow steadily. The country has a thriving solar PV industry which has lowered unit pricing – this has been beneficial to the entire industry.

中國(guó)和阿聯(lián)酋面臨著共同的挑戰(zhàn):快速增長(zhǎng)的經(jīng)濟(jì)需要清潔能源相應(yīng)地穩(wěn)定增長(zhǎng)。中國(guó)已經(jīng)做了很多努力使得太陽(yáng)能產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)品價(jià)格有所下降,這對(duì)整個(gè)行業(yè)都是有益的。

I think the priority of the global RE sector, including China is to continue to innovate in terms of technology and solutions to satisfy  growing energy needs. Governments  need to continue to foster and support more companies to continue to innovate. Innovation is the key to furthering technology for solar PV to continue to grow.

我認(rèn)為對(duì)于全球也包括中國(guó)的可再生能源領(lǐng)域,當(dāng)務(wù)之急是要在技術(shù)和解決辦法層面持續(xù)創(chuàng)新來(lái)滿足能源行業(yè)的需求。政府需要繼續(xù)支持和促進(jìn)更多的企業(yè)來(lái)創(chuàng)新。創(chuàng)新是推動(dòng)技術(shù)進(jìn)步促進(jìn)太陽(yáng)能行業(yè)發(fā)展的關(guān)鍵。

PV enterprises can look into carrying out more fundamental and cutting-edge research to help them stay competitive. This will also help the solar industry weather more economic and market storms to sustain their development in China or international markets.

太陽(yáng)能企業(yè)應(yīng)該保證更多的基礎(chǔ)調(diào)研和尖端科研,來(lái)保持他們的競(jìng)爭(zhēng)力。這也能幫助他們無(wú)論在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)還是國(guó)際市場(chǎng),無(wú)論遇到怎樣的經(jīng)濟(jì)局面和市場(chǎng)形勢(shì),都能保持長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展。

Masdar and Abu Dhabi would welcome an exchange of knowledge and human capital with China to build on our respective strengths in RE, so we can work together to address the energy challenges of the future.

馬斯達(dá)爾及阿布扎比非常樂(lè)意同中國(guó)進(jìn)行知識(shí)和人力資本的交流,從而在可再生能源領(lǐng)域發(fā)揮我們各自的優(yōu)勢(shì),攜手應(yīng)對(duì)未來(lái)的能源挑戰(zhàn)。

China5e: As we all know, comparing with those developed countries, developing countries still have a lot to do on increasing investment on science and technology and encouraging development of renewable energy. As the world’s preeminent award for innovation in renewable energy and sustainability, what the specific measures do you think ZFEP could take to promote the development of new energy technology in China·

眾所周知,發(fā)展中國(guó)家的科技發(fā)展與發(fā)達(dá)國(guó)家相比,無(wú)論在投入還是在產(chǎn)出上都存在巨大的差距,作為表彰在新能源與可持續(xù)發(fā)展領(lǐng)域做出貢獻(xiàn)的個(gè)人或組織的扎耶德未來(lái)能源獎(jiǎng)在促進(jìn)發(fā)展中國(guó)家在新能源技術(shù)發(fā)展方面有沒(méi)有一些具體的舉措?

Nawal Al-Hosany:While market forces are traditionally the key drivers for finding solutions to global challenges – such as energy access and climate change – additional catalysts such as prizes can reward and incentivize innovation when the market leaves a gap. This is particularly true today, as we have a weakened global economy, which could use an extra nudge.

誠(chéng)然,市場(chǎng)力量始終是應(yīng)對(duì)全球挑戰(zhàn),尋找解決辦法的有效推動(dòng)力。但是當(dāng)市場(chǎng)存在缺口的時(shí)候,我們就需要其它的催化劑來(lái)獎(jiǎng)勵(lì)和刺激創(chuàng)新,比如獎(jiǎng)項(xiàng)。事實(shí)上,我們當(dāng)今確實(shí)面臨經(jīng)濟(jì)疲軟,也需要市場(chǎng)之外的催化力量。

The Zayed Future Energy Prize is an annual US$ 4 million prize that recognizes excellence in renewable energy and sustainability and rewards innovative technologies and solutions that will help us solve the energy challenge – across the globe. The Prize embodies the vision of the late founding father of the UAE, Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan who laid the foundation for the economic, environmental and social sustainability of the UAE. The Prize is managed by Masdar, on behalf of the Abu Dhabi government and seeks to award achievements and innovation in the fields of sustainability and renewable energy, as well as to educate and inspire future generations.

扎耶德未來(lái)能源獎(jiǎng)每年有4百萬(wàn)的獎(jiǎng)金,在全球范圍內(nèi)獎(jiǎng)勵(lì)為可再生能源和可持續(xù)發(fā)展做出的技術(shù)創(chuàng)新和解決方案。該獎(jiǎng)項(xiàng)體現(xiàn)了已故的開(kāi)國(guó)元?jiǎng)?mdash;—阿聯(lián)酋謝赫·扎耶德·本·蘇丹·阿勒納哈揚(yáng)的遠(yuǎn)見(jiàn)。他本人為阿聯(lián)酋的經(jīng)濟(jì),環(huán)境和社會(huì)的可持續(xù)發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。該獎(jiǎng)項(xiàng)由馬斯達(dá)爾代替阿布扎比政府進(jìn)行管理,目的是獎(jiǎng)勵(lì)在可持續(xù)發(fā)展及可再生能源領(lǐng)域的成果和創(chuàng)新,同時(shí)也起到教育和激勵(lì)下一代的作用。

The Prize rewards five categories: a recognition award for Large corporations, 1.5 million dollars to a Small and Medium Enterprise, 1.5 million dollars to a Non-Governmental Organization, 0.5 million dollars as a Lifetime Achievement Award and another half a million dollars to Global High Schools – which is distributed between five schools from five different regions (the Americas, Europe, Africa, Asia and Oceania).

該獎(jiǎng)項(xiàng)由五個(gè)分類(lèi):大型企業(yè)類(lèi)、中小型企業(yè)類(lèi)(150萬(wàn)美元)、非政府組織類(lèi)(150萬(wàn)美元)、個(gè)人終身成就獎(jiǎng)(50萬(wàn)美元)以及全球高中類(lèi)(50萬(wàn)美元)獎(jiǎng)項(xiàng)——這50萬(wàn)美元會(huì)被平均分給來(lái)自不同地區(qū)的五所學(xué)校(美洲,歐洲,非洲,亞洲和大洋洲)。

We have already attracted several companies in China to submit for the Prize and BYD China was selected as a finalist for the 2013 edition in the Large Corporation category. We would like to encourage increased participation from China – SMEs, NGOS, individuals, schools and large corporations – so they can benefit from the award as well as the global recognition that the Zayed Future Energy Prize offers.

我們已經(jīng)成功吸引幾家中國(guó)大企業(yè)參與申獎(jiǎng),中國(guó)比迪亞已經(jīng)榮膺2013年大型企業(yè)類(lèi)獎(jiǎng)項(xiàng)。我們希望中國(guó)的中小企業(yè),非政府組織,個(gè)人,學(xué)校,以及大型企業(yè)更多地參與進(jìn)來(lái),這樣他們可能會(huì)得到來(lái)自扎耶德未來(lái)能源獎(jiǎng)的獎(jiǎng)勵(lì)以及全球的認(rèn)可。

The Zayed Future Energy Prize will visit China in June to meet with relevant industry associations and policy makers as part of our outreach campaign, so we can encourage more submissions and hopefully potential winners from China.

扎耶德未來(lái)能源獎(jiǎng)將計(jì)劃拜訪中國(guó),會(huì)見(jiàn)相關(guān)的行業(yè)協(xié)會(huì)及決策者。此行是我們對(duì)外聯(lián)絡(luò)的一部分,所以我們鼓勵(lì)更多踴躍報(bào)名,也希望未來(lái)有更多來(lái)自中國(guó)的獲獎(jiǎng)?wù)摺?/p>

Nawal Al-Hosany簡(jiǎn)介:

Nawal Al-Hosany博士畢業(yè)于阿聯(lián)酋大學(xué)工程學(xué)院,并在英國(guó)紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)獲得博士學(xué)位。她被認(rèn)為是阿聯(lián)酋最早登上乞力馬扎羅山(世界最高獨(dú)立山峰,海拔5,895米)的兩位女性之一。Nawal Al-Hosany博士于2011年起擔(dān)任扎耶德未來(lái)能源獎(jiǎng)總監(jiān)職位,負(fù)責(zé)管理和指導(dǎo)該獎(jiǎng)項(xiàng)目標(biāo),工作進(jìn)程和戰(zhàn)略性決策的實(shí)施。Nawal Al-Hosany博士是馬斯達(dá)爾投資有限責(zé)任公司董事會(huì)的成員,也是阿聯(lián)酋標(biāo)準(zhǔn)計(jì)量局的成員。同時(shí)她還是馬斯達(dá)爾科學(xué)技術(shù)研究院的兼職教授。她致力于走在社會(huì)科學(xué)和可持續(xù)發(fā)展的前端。為此,她一直在參加各種專(zhuān)業(yè)課程,不斷尋求機(jī)遇學(xué)習(xí)最前沿的項(xiàng)目管理方法,以及與領(lǐng)導(dǎo)力,策劃,和決策支持機(jī)制方面的相關(guān)技能。

Nawal Al-Hosany博士在整個(gè)職業(yè)生涯她一直活躍在阿聯(lián)酋國(guó)內(nèi)外各種組織活動(dòng)中,包括由聯(lián)合國(guó)氣候變化框架公約倡議的變革舉措勢(shì)頭顧問(wèn)小組;The Troika+ 性別與氣候變化女性領(lǐng)導(dǎo)組織,氣候公平對(duì)話咨詢(xún)委員會(huì)(the Climate Justice Dialogue Advisory Committee)(由世界研究基金會(huì)(the World Research Foundation)倡議)以及能源效率全球論壇(the Energy Efficiency Global Forum)等。



免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚(yáng)科技創(chuàng)新精神,傳遞更多科技創(chuàng)新信息,宣傳國(guó)家科技政策,展示國(guó)家科技形象,參與國(guó)際科技輿論競(jìng)爭(zhēng),并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以崇高敬意。如果您認(rèn)為本網(wǎng)文章及圖片侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。
 
 
更多>同類(lèi)資訊
推薦圖文
推薦資訊
點(diǎn)擊排行
網(wǎng)站首頁(yè)  |  關(guān)于我們  |  聯(lián)系方式  |  使用說(shuō)明  |  隱私政策  |  免責(zé)聲明  |  網(wǎng)站地圖  |   |  粵ICP備05102027號(hào)

粵公網(wǎng)安備 44040202001358號(hào)