美國內(nèi)政部表示,本周將出售約14.4萬英畝的公共土地,標(biāo)志著新的租賃禁令的結(jié)束。
據(jù)Energy Live News 4月18日報(bào)道,政府宣布將恢復(fù)出售公共土地用于石油和天然氣鉆探。
美國內(nèi)政部表示,本周將出售約14.4萬英畝的公共土地,這標(biāo)志著此前由總統(tǒng)實(shí)施的暫停新租賃的禁令結(jié)束。
新租約將向油氣生產(chǎn)商收取更高的特許權(quán)使用費(fèi),從12.5%升至18.75%,這是自20世紀(jì)20年代聯(lián)邦政府實(shí)施特許權(quán)使用費(fèi)以來首次上調(diào)。
美國土地管理局(BLM)將于今天發(fā)布最終的環(huán)境評估和油氣租賃銷售通知,提供的土地面積比最初考慮的租賃面積減少了80%。
在“強(qiáng)有力的環(huán)境審查”和與土著部落和當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)的接觸后,最終減少了可提供的土地?cái)?shù)量。
BLM將專注于提供現(xiàn)有石油和天然氣基礎(chǔ)設(shè)施附近的新租約,并將繼續(xù)披露鉆井所產(chǎn)生的溫室氣體排放。
內(nèi)政部長德布·哈蘭德(Deb Haaland)說:“我們?nèi)绾喂芾砦覀兊墓餐恋睾退?,說明了我們作為一個(gè)國家的價(jià)值。長期以來,聯(lián)邦石油和天然氣租賃方案優(yōu)先考慮采掘工業(yè)的需要,而不是當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)、自然環(huán)境、對我們的空氣和水的影響、部落民族的需要以及對我們共享的公共土地的其他用途。
“今天,我們要重新設(shè)定如何才能最大限度地、最好地利用好美國資源的方式方法,以造福今世后代?!?/p>
季廷偉 摘譯自 Energy Live News
原文如下:
US resumes public land leasing for oil and gas drilling
The US Department of the Interior said around 144,000 acres of public land will be put up for sale this week, marking the end of a moratorium on new leases
The Administration has announced it is resuming the sales of public land for oil and gas drilling in the country.
The US Department of the Interior said around 144,000 acres of public land will be put up for sale this week, marking the end of a moratorium on new leases that was previously imposed by President.
The new leases will charge higher royalty payments from oil and gas producers, rising to 18.75% from 12.5%, marking the first increase to royalties for the federal government since they were imposed in the 1920s.
The Bureau of Land Management (BLM) will issue final environmental assessments and sale notices for upcoming oil and gas lease sales today, with the amount of land being offered is an 80% reduction from the acreage originally being considered for leasing.
It reduced the amount of land being offered after “robust environmental review” and engagement with Native tribes and local communities.
The BLM will focus on offering new leases near existing oil and gas infrastructure and will continue to disclose greenhouse gas emissions that would result from the drilling.
Secretary of the Interior Deb Haaland said: “How we manage our public lands and waters says everything about what we value as a nation. For too long, the federal oil and gas leasing programmes have prioritised the wants of extractive industries above local communities, the natural environment, the impact on our air and water, the needs of Tribal Nations and moreover, other uses of our shared public lands.
“Today, we begin to reset how and what we consider to be the highest and best use of Americans’ resources for the benefit of all current and future generations.”
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚(yáng)科技創(chuàng)新精神,傳遞更多科技創(chuàng)新信息,宣傳國家科技政策,展示國家科技形象,增強(qiáng)國家科技軟實(shí)力,參與國際科技輿論競爭,提高國際科技話語權(quán),并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以崇高敬意。如果您認(rèn)為本網(wǎng)文章及圖片侵犯了您的版權(quán),請與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。