據(jù)美國(guó)彭博新聞社1月6日休斯敦報(bào)道,原油價(jià)格上漲推動(dòng)了美國(guó)能源股升至疫情爆發(fā)兩年多以來(lái)的最高水平。
標(biāo)普500能源指數(shù)周四(1月6日)上漲了2.3%,達(dá)到了2020年1月7日以來(lái)的最高收盤(pán)點(diǎn)位。
本周早些時(shí)候,??松梨诠竞脱┓瘕埞镜墓蓛r(jià)達(dá)到了疫情爆發(fā)前的水平,而頁(yè)巖鉆探公司康菲公司和先鋒自然資源公司的股價(jià)處于2018年以來(lái)的最高水平。
2020年初,石油和天然氣股票遭受雙重打擊,當(dāng)時(shí)封鎖削減了能源需求,俄羅斯和沙特阿拉伯之間的一場(chǎng)短暫供應(yīng)戰(zhàn)將原油價(jià)格推至零以下。 但消費(fèi)的穩(wěn)步反彈,以及削減成本和削減債務(wù)等自救措施,幫助改善了原油生產(chǎn)商的前景。
西得克薩斯中質(zhì)原油價(jià)格周四在紐約上漲了2.1%,升至每桶79.46美元。
李峻 編譯自 美國(guó)彭博新聞社
原文如下:
U.S. oil majors’ stock prices return to pre-pandemic levels
A rally in oil prices lifted U.S. energy stocks to the highest since the pandemic emerged more than two years ago.
The S&P 500 Energy Index rose 2.3% Thursday to the highest close since Jan. 7, 2020. Exxon Mobil Corp. and Chevron Corp. reached pre-pandemic stock prices earlier this week, while shale drillers ConocoPhillips and Pioneer Natural Resources Co. are trading at levels not seen since 2018.
Oil and natural gas stocks were hit with a double whammy in early 2020 when lockdowns slashed energy demand and a short-lived supply war between Russia and Saudi Arabia pushed prices below zero. But a steady rebound in consumption and self-help measures such as cost cutting and debt reduction helped improve the outlook for crude producers.
West Texas Intermediate crude rose 2.1% to $79.46 a barrel in New York on Thursday.
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚(yáng)科技創(chuàng)新精神,傳遞更多科技創(chuàng)新信息,展示國(guó)家科技形象,宣傳國(guó)家科技政策,增強(qiáng)國(guó)家科技軟實(shí)力,參與國(guó)際科技輿論競(jìng)爭(zhēng),提高國(guó)際科技話(huà)語(yǔ)權(quán),并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以崇高敬意。如果您認(rèn)為本網(wǎng)文章及圖片侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。