隨著全球貿(mào)易體系的加深,各國(guó)間跨語(yǔ)言溝通需求持續(xù)增長(zhǎng),而今年疫情的全球蔓延,更激發(fā)了在線交流的需求猛增。因語(yǔ)言不通帶來(lái)的溝通問(wèn)題既影響著各國(guó)企業(yè)間的商務(wù)合作與貿(mào)易往來(lái),也阻礙了跨境企業(yè)的全球業(yè)務(wù)拓展。如何打破這種溝通壁壘?百度新一代智能工作平臺(tái)如流基于業(yè)界領(lǐng)先的機(jī)器翻譯實(shí)力,提供了化解之道——智能翻譯功能。
"輕輕的我走了,正如我輕輕的來(lái)"
"Gently I left, As I come gently"
"我輕輕的招手"
"そっと手を振る"
"……"
詩(shī)歌堪稱(chēng)翻譯界最具難度和挑戰(zhàn)的"技術(shù)天花板",而在視頻中我們看到,如流的智能翻譯功能可支持包括英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)等在內(nèi)的近30種語(yǔ)言的自動(dòng)翻譯,并且在翻譯詩(shī)歌《再別康橋》時(shí)的表現(xiàn)也十分不錯(cuò)。相信把如此強(qiáng)大的翻譯能力應(yīng)用于日常工作溝通,也將為跨境企業(yè)的用戶(hù)帶來(lái)"助攻"。
百度如流智能翻譯功能展示
在使用如流溝通的過(guò)程中,不同語(yǔ)種的用戶(hù)只需點(diǎn)擊對(duì)方頭像,在彈出頁(yè)面中找到"偏好設(shè)置",勾選"會(huì)話(huà)中自動(dòng)翻譯",即可開(kāi)啟智能翻譯功能。該功能可將對(duì)方發(fā)來(lái)的外語(yǔ)文字自動(dòng)翻譯為所選語(yǔ)言,有效化解了語(yǔ)言隔閡。在智能翻譯功能的助力下,企業(yè)在外事溝通、商務(wù)談判等場(chǎng)景下的跨語(yǔ)言溝通將更加高效、流暢,為各國(guó)企業(yè)間的業(yè)務(wù)交流打開(kāi)了"快捷方式"
深厚的翻譯"功底",離不開(kāi)百度在機(jī)器翻譯領(lǐng)域的多年深耕。2015年5月,百度便發(fā)布了全球首個(gè)互聯(lián)網(wǎng)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯系統(tǒng)。今年4月,百度將翻譯語(yǔ)種從原來(lái)20多種擴(kuò)展到200多種語(yǔ)言互譯,每日翻譯超過(guò)千億字符,支持超過(guò)30萬(wàn)家第三方應(yīng)用,機(jī)器翻譯已進(jìn)入規(guī)?;瘧?yīng)用階段。
如流作為新一代智能工作平臺(tái),依托百度大腦建立的AI中臺(tái)與知識(shí)中臺(tái),以及在此基礎(chǔ)上打造出的通訊流、工作流和知識(shí)流,覆蓋了企業(yè)工作的各類(lèi)場(chǎng)景需求,例如智能翻譯就是其中"通訊流"的重要功能組成。幫助企業(yè)和用戶(hù)提升了溝通效率,帶來(lái)行云流水般的工作體驗(yàn)。
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚(yáng)科技創(chuàng)新精神,傳遞更多科技創(chuàng)新信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以崇高敬意。如果您認(rèn)為本站文章侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。